(DIS)PENSE NaPHahTS Noon-Phey-Tsade
Na-FUTZ נפץ [N-PH-TS à P NS ]
ROOTS: The Indo-European 'root' for DISPENSE has nothing to do with distribution. The only way to fake a Classical source was to claim that distributing could possibly involve weighing something out, so Latin pendere (to weigh) and the IE 'root' (s)pen (to draw, stretch, spin) was trotted out.
DISPENSE with stretches and spins by the White Power clowns in caps and gowns. See
SPIN.
The AHD defines DISPENSE as 'to give or deal out, especially in parts or portions.' We dispense with the prefix 'dis' and seek an Edenic etymon that matches this definition, and containes a bilabial, nasal and fricative.
נפץ NaPHahTS is to disperse, scatter – as in Genesis 9:19, with the dispersion of the new peoples formed by the neuro-linguistic spin-off of the one Edenic language into 70 language families.
In one slice of the human pie, Proto-Indo-European , נפץ NaPHahTS underwent an M213 metathesis to become the source of disPeNSe.
Edenic XYZ is XY +YZ. The XY or Noon-Phey here is seen in נוף NOOPH (to shift or sift,as in to sift the nations – Isaiah 30:28. See
FAN. Ben-
Yehuda's renders נף NahF as 'to sprinkle.'
The 2
nd or YZ element is the פ-צ Pey-Tsade family: פצה PaTSaH is to open or set free (
Genesis 4:
11); פצח PaTSa[K]H is to burst open or crack (Mica 3:3); פצל PeeTSaiL is to divide or peel (Genesis 30:37); פצם PaTSaM is to split open (Psalm 60:4); for the split skin of a 'wound,' there's פצע PeTS[A]h - (Exodus 21:25 -- see
PUTSCH פצפץ PiTSPaiTS and פצץ PaTSaTS is to shatter or break into pieces. פצץ PaTSaTS is to disperse in I Chronicles 24:15.
And so the dispersion of peoples (Genesis 10) and languages (Genesis 11 – it's Theo-logic not chronologic), the initial Big Bang of language dispersal, seems to be very much unlike the natural, ongoing, and gradual devolution of languages to dialects to new 'languages.'
BRANCHES: For the dozens of bogus 'cognates' of DISPENSE at IE
(s)pen, see entries like
PINNACLE, SPAN, SPIN and SPEND.'
--------------
The Purim tie-in is to the
DIASPORA entry, and the citation from Esther 3:8.
'There is a certain people
scattered and dispersed among the other peoples…'
מפוזר M'PHOOZahR.
----------
Most of the 'scattering' around the world favors forms of פזר PaZahR. Korean bunsan (scatter) might be an M213 metathesis (S-B S-F) of נפץ NaPHahTS (scatter).
----------------------