Origin of English word ALBINO

Bookmark and Share

English Word


Edenic Word


Hebrew Word











The pigment-challenged ALBINO is thought to have come from the theoretical   Indo-European “root” albho (white) .  The ALBINO is white.

  לבן La[V]aN or LaBHaN is white (Genesis 30:37); הלבנה HaLBaNaH means whitening :

  " . . .though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow (YaLBeNoo)" -- Isaiah1:18.

Just white out the vowels and there's a perfect match. Unfortunately, the N got washed out too in the Latin albus (white). The IE “root” albho (white) likewise has no N, despite names like Alban and Albania.  ALBUMIN or egg white is הלבון  HaLBOAN in Hebrew. חלב   [K]HaLaBH (milk) indicates that the two-letter root in Hebrew for whiteness is just LB or LV. לבנה    Li[V]NaH is whiteness (Exodus 24:10), לבנה   Li[V]NaH is a white poplar (Genesis 30:37)  and לבונה  Li[V]OANaH is a white, sweet-smelling resin (Exodux 30:34).


LEBANON is named for its landmark white, snow-capped mountains.  ALBANIA is similarly mountainous, while ALBION (the oldest name for Briton) might come from Continental  immigrants seeing the white cliffs of Dover.   The ALPS are snowy white, but the Noon/N has melted away. More missing N in “white” words below.

Snow itself may be missing the Lamed/L of לבן LaBHaN, as in reverse Bet-Noon/B-N white words like NIVEOUS (snowy),  and snow in Latin,nives, Italian, neve, and Spanish nieve and nevar (which does have a liquid)..

The Bible's לבן LV(N) is also a verb of whitening and bleaching. Therefore, some 20 words from Latin lavare (to wash) should be tossed in the hamper, such as LAVA, LAVATORY, LAVE, LAVER and LAVISH. Spanish lavanderia is a laundry, where clothes are whitened or cleaned. The N didn’t wash out in lavanderia.

There are L-V reversals like Malay (Gani dialect) wulan (white) and Fijian vula-vula (white). Finnish white is valkean; vaalea means light or pale.  For PALE, see PALL.   Lettishbalta is white.Welsh bal (white spot) gives us BALD. The Malay is a purer white in that it swaps #1-#2 letters but remains closer to LVN than BLOND, BLAND, BLEND, BLIND, BLINK (milk), BLANCH and BLANK.  

Some whitish foods might actually be tasty, but Bulgarian blanav (tasteless) and BLAND reveals a prejudice against BLANCHED-looking food.

 BLANKET is from whiteness, as is CARTE BLANCHE (from French).  

The Italian (bianco), Potuguese (branco), Romanian (alb) and Spanish (blanco) demonstrate what happened to Lamed-Bhet-Noon/L-BH-N. Like LAUNDRY above, Italian laundry is a white word: biancheria.

The scholars feel that ALBUM, ALFRED, ALPINE, AUBURN, ELF, LAUNDRY and OLIVER all descended from the made-up   Indo-European “root” albho (white) . The Fijian term above reverses the LV in the same way the Russian (byeli) and Polish (BIALY) words for white do. In French blanc is the simple M223 metathesis of   לבן LaBHaN, but the word for (white) wheat is ble. It has dropped the N, and looks as distant from LaBHaN as the Slavic whites.

The Irish terms for white, fionn and ban, seem to have have lost the initial L. The name ALVAH is traced to Hebrew.

Equivalent to "Whitey" is the Biblical  לבן La[V]aN (always Anglicized Laban). לבונה LeVOANaH (frankincense) may be behind the aromatic but troubled history of the word LAVENDER.

WAN (pale) has no Indo-European “root”, and is likely an LVN that has lost its liquid.

If Spanish vainilla (small pod, husk -- allegedly from Latin vagina, pod,sheath) is not a cognate of BIN or BAG, (with an Edenic etymon at PENETRATE or BUCKET,) then VANILLA could be a VN white word.    Vanora means white wave in Old Welsh.  

For more of LVN, and the shiny white (or silvery) orb than counts months – see LUNAR.

In another “white” = “clean” equation, רחץ RaK[H]aTS is to wash. Reverse to Tsadi-Het-Resh, צחר TS[K]HaR, to whiten.  As understood from the lavanderia (Spanish LAUNDROMAT), laundering often meant bleaching. BLEACH  has the Lamed and Bhet (reversed), but no trace of the Noon. It is from לבן LaBHaN?

Bleach in French, blanchir, German bleichen, Italian imblancare, Portuguese branquar (white is branco) and Polish bielic show how common it is for the Noon to drop, and for other letter shifts and prefixes and suffixes to disguise an Edenic etymon (like our לבן LaBHaN).  Just as BLEACH took on a guttural, Modern Greek “to bleach” is lefkeno (toss the guttural) .Even in English, to BLANCH is to whiten. Even if it means turning pale for emotional reasons.

VANILLIN ( see “VANILLA) is a white, chrystalline substance. If not from Latin vagina, case, pod, sheath, words like VANILLA could be an M231 metathesis of לבן La(V)aN, white.  See BONNY.

Linguists Berlin and Kay have linked the following words for “white”  to לבן La(V)aN:

vellai Plains Tamil : Dravidian (S. India)
velle Paliyan : Dravidian (S. India)
vellá Malayalam : Dravidian (S. India)
belyy Russian : Indo-European (Russia)
byalo Bulgarian : Indo-European (Bulgaria)
(blanco) Spanish : Indo-European (Spain)
(blanc) Catalan : Indo-European (Spain)
(a-li) Arawak : Andean-Equatorial (Surinam)

              More world white words at HOAR and WHITE.

Bible Verses

Genesis 30:37 ויקח־לו יעקב מקל לבנה לח ולוז וערמון ויפצל בהן פצלות לבנות מחשׂף הלבן אשׁר על־המקלות׃

“ And Jacob took him rods of fresh poplar, and of the almond and of the plane-tree; and peeled white streaks in them, making the white appear which was in the rods.”



Related Words


Leave a Comment

Comments are moderated and rel="nofollow" is in use. Offensive / irrelevant comments will be deleted.


 *Email (will not be published)

 *Enter captcha code

 Website (optional)