Origin of English word CALIBER

Bookmark and Share

English Word


Edenic Word


Hebrew Word









Arabic qalib, a shell-like mold or last, is the official source for CALIBER, CALIBRATION, CALIPER and more; CALIBER refers to the size of a shell or bullet.

  קלפה   QLeePaH is a shell, along with a rind, peel, husk, shell and skin (see SCALP.).     קלופית QiLOAPeeYT  (outer skin) is from Aramaic. קלפין   QaLPeeYN (fish scales) is another Aramaic word for a hard, protective covering.

קלף   QaLahPH is to peel in Hebrew and Akkadian, also any peel, skin, bark, husk or shell.  This guttural-liquid-bilabial term for a protective covering is Edenic by virtue of its Semitic forms, even though it did not make it into the Hebrew Bible.  Just as  קלף QaLaPH is to peel (larger shells), an M312,   פקל PaQahL means to peel (onions).


CALIPEE and CALIPASH are West Indian turtle shell delicacies, the dictionary speculates on a Spanish origin, as carapacho, from caparacho, is a shell. (Notice the letter transposition of P and R.)

The GALAP AGOS islands and GALAPAGO (the military formation with overlapping shields) is from Spanish galapago (a tortoise).  While the guttural shifted (Koof/Q-to-G) previously, now the liquid of our guttural-liquid-bilabial Edenic shell has to shift some more for a word like CARAPACE.

CARAPACE (the stuff of turtle shells, etc.) and probably CALABER (squirrel fur), CRAB, CREPE, KREPLACH (Yiddish crepe, or dish involving a shell or wrap of dough), CROP (tanned hide -just as QLaPH means parch­ment) and (S)CORPION are all influenced by this versatile Semitic root.

The anagramic letter play between KLP (to peel), PKL (to peel) and PRK (to remove) is seen at SCALP (which is also a noun and a verb of exteriors).

Reverse QLP for Thai bpleu-uk (peel or rind). KLP reduces to LP in words like YaLePeT. The word is defined as "scab," but it is translated "scurvy" in Leviticus21:20. Words like LEPER and LEPROSY may be related.   Korop is Russian for scabby.  Kelipos is a shell in Modern Greek.

A Czech shell is shkeble.  The is an M132 of  our קלף Q-L-PH root once we  remember to discard the initial S before a guttural word of more than three consonants .  The shelled oyster is an elepo inHawaiian . CALABASH is the shell of a gourd; this term is traced to the Persian melon (kharbus).  The Spanish gourd shifts the bilabial to calabaza.              In Austronesia they know how to name a coconut : Indonesian:kelapa; Javanese: krambil, klapa; Balinese: nyuh, Kelapa; Sundanese:kalapa .  The Korean rind, kkopchil, is not that hard a nut to crack.    After Babel, most Romance languages got their PL “skin” (like PEEL) word either from a liquid shift of Phey -Resh  (Arabic Farwa , fur, skin hide, source of later Hebrew FaRVaH, fur. Source of English FUR) or from a reversal of our Koof-Lamed-Phey etymon to PLQ.  The difficult end-guttural was PEELED or PARED off. 

(The AHD offers Latin parare, to prepare, as the source of PARE, to PEEL off the outer skin.)  Thus the word for “skin” is piel, pelle, pele and piele in Spanish, Italian, Portuguese and Rumanian.  The French pared off the L too, as their skin word is simply peau.  

Polish luska (scale, shell) is an M312 of English “scale.” Closer to קלף QaLaPH is Polish lub (bark, rind – S-B).

 See  guttural-liqui-bilabial shells at: CAROB, CARP, CRAB, SCALP, SHIELD  and SCALLOP.   QaLahPH is reversed to a bilabial-liquid-guttural at PEEL. 

Related Words


Leave a Comment

Comments are moderated and rel="nofollow" is in use. Offensive / irrelevant comments will be deleted.


 *Email (will not be published)

 *Enter captcha code

 Website (optional)