Origin of English word GRAIN

Bookmark and Share


English Word

GRAIN

Edenic Word

GaR[E]eYN

Hebrew Word

גרעין

Transliteration

Gimel-Resh-Ayin-Yod-Noon

Pronounciation

GAR-EEN

Conversion

[ GRAYN]

Roots

Latin granum is a seed; Greek karyon is a nut or seed.the alleged Indo-European “root” is gra-no (grain).   German Korn  also  means seed first, then grain.  גרעין GaR[E]eYN is a kernel, stone or seed;GoaReN is a threshing floor or barn (Numbers 18:30), MiGoaRaH is a "granary "-Haggai2:19; GaRGaiR is a single berry, grape or grain - Isaiah17:6.    גרן GoaReN is “corn of the floor” (Job 39:12 – Lexicon). גרעינה    GaR[E]eYNaH (kernel) may be a borrowing from Atamaic (EDK).


Branches

Cognates of GRAIN under Indo-European “root” gra-no (grain) are CORN, FILIGREE, GARNER, GRAM, GRANADILLA, GRANARY (see GRANARY), GRANGE, GRANITE, GRANULE, GRENADE (see below), and KERNEL.

GoRahL is a pebble (or lot); GeRrM is bone or astral body; GoaReN is the corn of the threshing floor or the granary itself - Job39:12, Joel2:24.  KaRMeL (Leviticus2:14) is defined as "fresh grains."

CARAWAY is supposed to be an Arabic borrowing from Greek karon (caraway). CARYOPSIS, and two other CARYO- words, along with KARYOTIN, and four other KARYO- words, are from Greek karyon (seed). This two-letter root,  Koof-Resh/ QR,  recalls  [E]eQKahR (root) and  (Ma)QOAR (source)  – see  CORE. The KR words complement many of the Hebrew Gimel-Resh/GR terms above.

GRAPE, from a GR Indo-European “root”, should link up with GaRGaR above. CRUMB, GRIND and GROUND echo the grinding at the GoReN (granary) and that of GaRahM (to crush bone - Numbers24:8). See GRADE.

GRANOLA, GRANULAR and POMEGRANITE are clear extensions of the AHD's cognate list.

MARGARIC, MARGARINE and MARGARITE are from Greek margaron (a pearl). This infers agaron, grain, granule, GaRGahR or GaReeYN from the mare or sea (see MARINE).

There’s an extra D, but Latvian graudin means grain, or grain seed.  

Some of the many foreign GR terms that reinforce this entry are "grape" terms that belie the given etymology. The reference books move from Old High Germnan krapfo (hook  – see  GRAPPLE) to Old French graper (to harvest grapes). Then, with a "back-formation" the dictionary comes up with "grape" from graper.

The foreign GR "grape" terms include Polish (winogrono), Serbo-Croatian (grozdje), Indonesian (buahanggur- the first element matches the Fijian word for seed) and Russian vinagrat. (grape) 

Only a GR root, as seen in  GaRGaiR (berry, grape, grain), holds them all together.

With גרעין GaR[E]eYN a seed, it is no wonder why the French used that seediest of fruits, the POMEGRANATE, to name the dark red gem, the GARNET.  Pomegranate-colored in Frensh is granat. A  HAND GRENADE has nothing to do with grain. It, too, is named for the pomegratate (as it is in Modern Hebrew .—a  רמון ReeMOAN).


Related Words

MARINE



Leave a Comment


Comments are moderated and rel="nofollow" is in use. Offensive / irrelevant comments will be deleted.

 *Name

 *Email (will not be published)


 *Enter captcha code

 Website (optional)