Origin of English word HOUSE

Bookmark and Share

English Word


Edenic Word


Hebrew Word









Old English hus is linked to the IE base (s)qeu (to cover, hide). The Indo-European base recalls סכה $ooKaH (booth  – see  SHACK). Hebrew has enough HS and KS words of covering or shelter to meet terms like HOUSE, HOSE (socks or foot covers), Casa (house in Spanish) or CASINO.

These include  חסה   [K]Ha$aH to seek refuge or "take shelter" in Judges9:15).

  חסות [K]Ha$OO(S) or [K]HaSOOT (refuge - Isaiah30:3), and חסוי [K]Hee$OOY (shelter, sanctuary). 


Ma[K]Ha$eH in Isaiah4:6 is a "pavilion." In Psalms104:18 it is a "refuge" for rock-badgers that might better be called a HUTCH.  [K]Ha$aN is to store (see MAGAZINE).

Oikos is a house in Greek (whence DIOCESE, ECESIS, ECOLOGY, ECONOMY, ECUMENICAL. And several more. Spanish Casa  is also a HOUSE (a KS shelter) in Italian. Portuguese and Rumanian.  The Latinate K softens to a Germanic H, as in German haus, Dutch huis, Swedish, Danish, Afrikaans and Norwegian hus and Yiddish hois.  For the second element in HAUSFRAU (housewife, from German) see FRUCTIFY. The Serbo-Croatian  house is the harsher kuca, while Hungarian again softens to haz.

[K]Ha$ (to have compassion) is a covering term, a desire to shelter and house the stranger. חסה [K]Ha$aH is to seek protection or take refuge (Psalms 57:2).  A HUSK is a HOUSING for grains.

Indo-European “root” ghos-ti (stranger, guest, host) may therefore link up to these KH-S or HS terms. If so, we can add the cognates GUEST, HOST, HOSTAGE, HOSTEL, HOSTILE and HOSTLER along with HOSPICE, HOSPITAL and HOSPITALITY.

Ta hsia is a Chinese mansion.  An example of Het-Samekh in a garment providing shelter is Japanese misaki (cape) – a metathesis of MaK[H]$eH (shelter).   Houses are one room in much of the Third World, so the Indonesian house, rumah, makes sense – see ROOM.

The Modern Greek house, spa’ti, has the bilabial-T of Arabic bayt or Hebrew BaYiT – see BOOTH.      See ENSCONCE and SCENE.

HOSE, socks, are housings for the feet. The French shoe, chaussure, has reversed and softened the guttural-fricative seen in Germanic “shoe” words – see SACK (pouch). 

For a wearable  HOUSING, German Hosen, Finnish housut and Yiddish hoisen are “trouser” words that mean “covering” – from our Het-Semekh root. See BREECHES.

Related Words


Leave a Comment

Comments are moderated and rel="nofollow" is in use. Offensive / irrelevant comments will be deleted.


 *Email (will not be published)

 *Enter captcha code

 Website (optional)