Origin of English word LISTS

Bookmark and Share

The word LISTS is addressed in the entry: BALANCE

English Word


Edenic Word


Hebrew Word









BALANCE (weighing scales, equilibrium) is said to from Latin bis (twice) + lanx (dish). Even twice dished out, the etymology is listing badly. פלס    PeeLay$ means to balance, level (Psalms78:50);      פלס PeLe$ means a balance or scales (Isaiah40:12). A bilabial shift, from P to B, occurs, as does a nasalization, adding an N to aid pronunciation.

Often the given etymology correctly names the immediate source for English.  But the Romans or Anglo-Saxons may have modified a word, they didn’t invent the word’s original sound and sense. The Creator did. And this was factory-installed in Adam at Eden.  The scales were tipped in our reference libraries because lexicographers didn’t know Semitic and were prejudiced against anything vaguely Biblical that would threaten their cult of ethocentricity.  פלס  Pey-Lamed-Samekh means to level or smooth out in both Hebrew and Phoenician. A    פלס Pey-Samekh-Lamed built-in antonym is   פסל Pi$oL, to sculpt (to carve into a smooth block of material  --  Exodus 34:1).  Shifting liquids,    פרז PaReZ is to make level, and   פרז PaRaZ is level, open land, where dwelt the Perisites of Deuteromy 3:5.

The built-in opposite, and reversal, of פלס    PeeLay$ is סלף $eLePH (perverseness – Proverbs 11:3).


BALLAST is a balance of added weight used to stabilize ships, or material added to level railroad ties.  BALLAST is said by Webster’s to come from Dutch barlast (bar means waste + last means load).  When a ship LISTS, it favors one side – from TSaL[A]h, to limp – see “LISTEN.”  For the B-R weighing down, see GRAVITY.  Semitically-challenged etymology can also be a load of waste.    The Spanish scales are balanza; Spanish plano means level.  English PLANE (noun, the instrument and verb of leveling) may come from the same nasalization of PeLe$, since scales are about leveling.The Pey would not have shifted bilabials to B, but the Samech would have been dropped off the end.  A topographer may weigh in if PARIS or PERSIA is known for stretches of flat, even land. In Polish plask is flat, even or level, while plaz means the flat of a blade.  The level playing field of  פ-ר Pey-Resh words is spread out at PLAZA.

Related Words


Leave a Comment

Comments are moderated and rel="nofollow" is in use. Offensive / irrelevant comments will be deleted.


 *Email (will not be published)

 *Enter captcha code

 Website (optional)