Origin of English word LUNAR

Bookmark and Share

English Word


Edenic Word


Hebrew Word









moon or white


Latin luna (moon) is allegedly a reflection of Indo-European “root” leuk (light, brightness).

לבנה Li[V]aNaH means moon (Isaiah24:23; Songs6:10) or white (Leviticus13:4). ן לב La[V]aN means white, as the silvery moon (Genesis30:35)  – see  ALBINO.  LVN →LUN, as LAUNDRY is from Latin lavare to wash or whiten, and even clearer from the same ן לב Lamed-Bhet-Noon. The LK Indo-European “root”  is from דלק DALahQ (to burn  – see  LIGHT).  Between two more distinct conconants, the Edenic Bhet has faded into a vowel.


LUNAR CAUSTIC (a silver nitrate) is silvery or white, like the moon, not bright or light-giving (as the Indo-European “root” doctors prefer).  LUNA, LUNATE, LUNATIC and SUBLUNARY are true cognates of LUNAR, but not LEA, LIGHT, LUCIFER, LUMINOUS, LUSTER, LYNX and OUNCE (as the AHD suggests).  The Igbo moon in Nigeria shouldn’t be far, but onwa reverses the Bhet-Noon/ BH-N and drops the Lamed/L.  "Moon" in various dialects of Malay employ Hebrew's LVN: bulan, fhulan, phulan, and wulan. Fijian vulavula means moon . A 2-1-3 metathesis of the Edenic root is common in Austronesia:  Indonesian: bulan, Javanese: rembulan, wulan, Balinese:bulan, Sundanese:bulan, Madurese:bulen, Sawu:waru, Toraja:bulan, Acehnese:buleuen, Tetun:fulan, Tagalog:buwan, Hiligaynon:bulan, Fijian:vula and Malagasy:volana, L(B)N or BLN also appears in words for month an Monday.  The Moon Day of French, lundi, and Italian, lunedi, has no “D’” in Spanish, lnes, or Rumanian, luni.

The sense of white = moon is seen in the Japanese moon, tsuk, from TSa[K]H, bright, clear, the Jewish Aramaic verb of  shining and glowing, and ultimately from the Tsadi-Het-Het term in Lamentations 4:7 translated as “white.”     While whiteness is at ALBINO, a different-sounding source is needed for WHITE – see WHITE.

Bible Verses

Isaiah 24:23 וחפרה הלבנה ובושׁה החמה כי־מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושׁלם ונגד זקניו כבוד׃

Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for the LORD of hosts will reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before His elders shall be Glory.”

Song of Solomon 6:10 מי־זאת הנשׁקפה כמו־שׁחר יפה כלבנה ברה כחמה אימה כנדגלות׃

“Who is she that looketh forth as the dawn, fair as the moon, clear as the sun, terrible as an army with banners?”



Related Words


Leave a Comment

Comments are moderated and rel="nofollow" is in use. Offensive / irrelevant comments will be deleted.


 *Email (will not be published)

 *Enter captcha code

 Website (optional)