Origin of English word MASS

Bookmark and Share


English Word

MASS

Edenic Word

MaTSaH

Hebrew Word

מצה

Transliteration

Mem-Tsadi-Hey

Pronounciation

MA(T)S-(AH)

Conversion

[M-(T)S]

Meaning

unleaved bread eaten by the Hebrew slaves in Egypt

Roots

Old French masse is from Latin massa (a lump or mass). The earliest term is Greek maza (barley cake).

A barley cake is poor man's bread, and "poor man's bread" is another name for  MaTSaH (MATZOH) - the unleavened bread eaten by the Hebrew slaves in Egypt (Exodus 12:39), and subsequently eaten by those commerorating Passover.

The AHD calls Greek maza a kneaded lump. Just as MASSAGE is from Portuguese amassar (to knead) and Greek massein (to knead), so  MeeTSaH isto wring and squeeze out (Judges 6:38). MahTS is to churn or beat.


Branches

MASS generally means "a large quantity." The Mass of Boston, Mass. has a similar meaning, as massa means "big" in the Algonquin language of the MASSACHUSETT Indians.   Ma is a Chinese prefix for “big.”  It appears in the largest of an animal species; the mammoth is ma. If ma (horse) is not from the source suggested at MARE,  then it was also named for being large. (As was the GaMaL (camel) – see MEGALOMANIAC.  Japanese masu means increase,grow and gain.

Official cognates of MASS include AMASS and MAZAEDIUM. MASSIVE is the adjective form. MASSIF is the central MASS of a mountain ridge. Reversing to Tsadi-Mem/ TS-M, TSiMTSaiM is to confine and  TSaM(aQ) is to shrink. Other Hebrew MS terms of mass or bulk include  משא MaSAh (burden – II Kings 5:17) and עמס    [A]Ma$ ( to load, bare a burden – Psalms 68:20). Massa is a heavy burden in Afrikaans.  A financial burden is a מס Mah$ (tax, tribute – Genesis 49:15). Indo-European “root” en-es (burden), from Latin onus, butden, carries ONUS, ONEROUS and EXONERATE. 

The Greek massein (to knead), and thus the Hebrew terms above, link up with MACERATION. An alternative etymon for MACERATE (to soften by soaking in liquid) would be MeeSRaH (a liquid term in Numbers6:3). The word is translated "maceratio" in the Latin concordance. Given MeeTSOOY (squeezing, wringing out) in a food context, consider connections to MASSETER, MASTIC, MASTICATE, MOUTH and MOUSTACHE as well as MASTERBATE, MASTODON and MASTOIDECTOMY.

The above Hebrew "squeeze" term may be related to NASTIC - from Greek nastos (pressed close). The opposite of  MeeYTS (juice extract - source of MOIST) is TSaMeH (thirsty, dry). The reverse of MaTZaH (unleavened bread which must not get wet) is  [K]HaMaiTS (leavened grain) – see   ZYME.

Another hand-manipulation word to get us to MASSAGE is  משש MaSHaSH (to grope – Deuteronomy 28:29). An oxymoron, מוש MOOSH can mean touch or feel, the opposite of withdraw – see MISS.

More MS growth at SUMAC.


Bible Verses

Exodus 12:39 ו יאפו את־הבצק אשׁר הוציאו ממצרים עגת מצות כי לא חמץ כי־גרשׁו ממצרים ולא יכלו להתמהמה וגם־צדה לא־ עשׂו להם׃

“And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual.”


Strong

(4682)

Related Words

ZYME



Leave a Comment


Comments are moderated and rel="nofollow" is in use. Offensive / irrelevant comments will be deleted.

 *Name

 *Email (will not be published)


 *Enter captcha code

 Website (optional)