Origin of English word OBSCURE

Bookmark and Share


English Word

OBSCURE

Edenic Word

SHaK[H]oaR

Hebrew Word

שחר

Transliteration

Shin-Het-Resh

Pronounciation

S(H)A-KHORE

Conversion

[ S(H)-KH]

Roots

Latin obscurus is from ob (toward) + the Indo-European “root” (s)keu (to cover, conceal). OBSCURE means dark and murky as well as vague and unclear. The connection to SKR and SK Hebrew terms should never have been obscured.

    שחר S(H)aK[H]oaR is dark or "black" (Leviticus13:31); SHiK[H]aK(iM) means clouds, heaven or "skies" (Deuteronomy33:26), and $aKHaKH is to screen or cover over. The link to SKY (see SKY) is OBSCURED by the fact that Shin-Het-Koof originally meant cloud of dust, (perhaps as visible in a desert horizon), and not clearly the ionosphere.  The Het-Resh subroot of SHaK[H]oaR (black) is related to K[H]aRaH (to burn or SCORCH – see IRE) since scorching vessels make them black.  The built-in antonym of whiteness is TSaK[H]aR – see “SACK (dry).” For more guttural-fricartive and fricative-guttural coverings, even the SHOE,  see ENCASE and SACK.

Whether or not it is darkest before dawn, the same שחר SHAK[H]aR means light, literally morning or dawn in Isaiah 8:20.

Fricative-Liquid “light” words include:

       זהר Z oaHahR is to shine (Daniel 12:3), or a noun meaning brightness and brilliance. 

1.       זר   ZaiR is an edge, often gilded (Exodus 25:11).  The Hey/H was dropped.

2.       זרח   ZaRah[K]H is to shine forth, as the sun (Psalms 104:22).    The H hardens to Het/[K]H, while ZHR is turned to ZRH with a M132 metathesis.

3.       צהר TSoaHahR is a window to let in light (Genesis 6:16), TSaHahR is shine or glitter.  TSaHaRaYiM, literally “double light,” means noonday (Genesis 43:16).  Zayin/Z to Tsadi/TS is a fricative shift.

4.       צהל TSaHahL is to be bright or make bright (Psalms 104:15). A liquid shift from the word above.

Blackness shares a Shin-Het, if reversed, with חשך   [K]HoaSHeKH (darkness, obscurity – Genesis 1:5) .  חשך   [K]HoaSHeKH  is akin to   שכח   SHaKHa[K]H   (forgot)  by metathesis --  note how “blacking out” is forgetting. The most popular form of fogetfulness involves a similar fricative-guttural, as שכור SHeeKOOR means drunk  (I Samuel 1:13).          Secrets to be OBSCURED are locked away; see   סגור $aGOOR (closed) at SECURE.


Branches

The connection is clearer when considering that SKY, from Germanic skeu-jam (cloud), is a cognate, many of the listed cognates of OBSCURE, like KISHKE, are related to KS terms like Ka$aH (to cover) or KeeY$ (slip CASE, pocket – see ENCASE). Also relevant is  K[H]oaSHeKH (darkness).

The IE “root” kers (dark, dirty) is an anagram (M312 metathesis) of  SHaK[H]oWR (Lamentations4:8) . The Vav allows 1) a vowel, 2) a V,  or 3) a W.  This would explain why Arabic aswad (black) resembles IE base swordo (dirty, black). Dutch and Norwegian "black" is zwart; German is schwarz. The English cognates here are SWARTHY and SORDID.  Sanskrit sku (to cover) is cited at the etymology of SCENE.

The AHD reconstructs an Indo-European “root” kers- 1 (dark, dirty) for Sanskrit krsna (dark, black).  SHaK[H]oaR is the Edenic source for KRISHNA. The “na” suffix is not the historical root, and Sanskrit’s many prefixes and suffixes help OBSCURE its Edenic background.

The basic Shin-Het-Resh / SH-K[H]-R (without the Vav) is elsewhere preferred for "black"; chorni (Russian), cuk (Papayo Indians), czarny (Polish), kara (Turkish), kuroi (Japanese), and shihhei (Chinese). Some words for "night", like Swahili usiku and Hungarian ejszaka, ought to be from  [K]HoaSHeKH (darkness - Genesis1:2) and/or  SHaKHOAR (black). In the remote upper Sierras of Mexico is a Raramuri word for black: chikame.  This is likely from  שחור   SHaK[H]oaR since R’s are often dropped and the “ame” is a suffix for colors.    Mental blacking out or being in the dark is evoked by שכור SHaKHOOR (drunk, intoxicated) and  SHeeKHiK[H]aH (forgetfulness). In Aussie, Down Under slang a drunk is a shikker, but this is a rare borrowing from South London Jews,

Su hu is negligence in Chinese. Darkish and gloomy is usugurai in Japanese, the Asian language that best preserved its Edenic legacy.  Blackness as sorrow (later as defeat and humiliated disappointment)  in French chagrin and English CHAGRIN are from SHaK[H]oaR, black  – see  DARK. The French are likely to paint a mood with color.

Sunrise SK terms, when the darkness is dispelled, include Cree (Algonquian) sakoo tao , the sun rises; sakastao, it is sunrise  <  שחר    SHaK[H]aR, day-break (Genesis 19:15).

For the French time of dark skies, see SOIREE.


Related Words

SECURE



Leave a Comment


Comments are moderated and rel="nofollow" is in use. Offensive / irrelevant comments will be deleted.

 *Name

 *Email (will not be published)


 *Enter captcha code

 Website (optional)