Origin of English word PREACH

Bookmark and Share


English Word

PREACH

Edenic Word

PaRaSH

Hebrew Word

פרש

Transliteration

Pey-Resh-Shin

Pronounciation

PAW-RUSH

Conversion

[P-R- SH]

Roots

Prechen and precher of Middle English and Old French are dismissed, as usual, in the search for a classical etymon. The reference books come up with Latin praedicare (source of "predict"). Prae means before, and dicere is to say. To foretell or predict, however, has nothing to do with the expounding or proclaiming of a PREACHER Moreover, the difference in sound between the Latin etymon and PREACH is significant.

Hebrew suggests פרש PaRaSH (to comment on text to "take apart" a text by expounding upon it). A פרשן PaRSH(aN)  is an exegete, commentator,  PREACHER or teacher who PARSES (see PART) out the meaning of sacred texts   – see   PHRASE. Akkadian parashu is to explain or decide as a judge. A synonym by M132 is  פשר PeySHeR (explanation, interpretation Ecclesistes 8:1). פשר  PiSHaR is to interpret or explain in the Aramaic of Daniel 2:5), to PARSE a PHRASE – see PHRASE.


Branches

The splitting and spreading apart of a text is to obtain a    פתירה Pi(S)eeYRaH (solution, unraveling) or a  ן פתרו Pi(S)aR(OAN) or PiTaROAN (INTERPRETATION) - swap #2 and #3 root letters). A   פשר PaySHeR (interpretation, solution) is another unraveling required for a   פשל PaSHaL (knot) or פתיל Pi(S)eeYL (twisted cord – see “FUSE”). Knotty questions are PUZZLES that are POSED. See "FUSE." To cover the oratorical rather than the analytical craft of the PREACHER ,   פרש PaRaSH and   פרס PaRa$ means "to spread."  בשר BaSaR, similarly, is to relate good news. This is a synonym by M132, and S-F. Another word for solution or interpretation with a fricative, bilabial and liquid is שבר SHeBHeR (Judges 7:15 – Al  L. Ansley ).   Similar scrambling might reveal SOLVE, but a less knotty approach is offered at SOLVE.

Relevant extensions of our bilabial-liquid-fricative words include בפרוש   (B’)PHayROOSH,explicit, and  פרסם PeeR$ayM, to publish. A PREACHER is thus a divine publicist. To see English or Old French CH from another Shin/SH term in Hebrew, see BUTCHER.


Related Words

SOLVE



Martin J   12/19/2013 4:15:00 AM
Hi, Sorry but the way you have this answer looking for a problem is really bizarre. Why would you base your deductions on superficial sound resemblances rather than use historical sources? I suspect you really *want* the source to be Hebrew. You see, "Preach" and all its English, French and Latin predecessors are well recorded, probably because it is a "church word". There is really no question about where this word comes from. Also in Dutch and German, the same words exist with the same meaning, evolved separately from the same church Latin source. In Dutch for example, the longer 'prediken', closer to 'praedicare', is actively used alongside it's younger and shorter form 'preken' where the D has been taken out. That's actually a common process, the D between vowels is just not very strong. That kind of stuff happens of the course of the years. And if you think about it, even today, the (separately evolved) word 'predict' has a similar meaning to 'preach'. To preach is often to foretell, in particular what will happen to your soul if you're sinful or by contrast if you embrace The Lord. This becomes even more apparent whenever the subjects of the afterlife and even the second coming of Christ turn up. Other than that, I do share your fascination with language, I'm just wondering why you would follow this weird and superficial approach to linguistics. There's so much historical material out the in the open to work with, Edenic seems a solution for a non-problem to me.

Leave a Comment


Comments are moderated and rel="nofollow" is in use. Offensive / irrelevant comments will be deleted.

 *Name

 *Email (will not be published)


 *Enter captcha code

 Website (optional)